不要随便把“农民”翻译成peasant,不礼貌哦… 您所在的位置:网站首页 farmer 的音标 不要随便把“农民”翻译成peasant,不礼貌哦…

不要随便把“农民”翻译成peasant,不礼貌哦…

2023-08-28 13:09| 来源: 网络整理| 查看: 265

职业强调的是工作的内容、谋生的手段,而阶级强调的,则是人的出身、身份、等级、权利。

农民阶级

Peasantry

几千年来,人类社会的绝大多数人口,都是以农业耕种为生。

在中世纪时,欧洲各国的社会分为3个等级,从上到下依次称为Oratores、Bellatores、Laboratores。

这3个名词都是拉丁语,意思分别是“those who pray”,负责向上帝祈祷的人;“those who fight”,负责战斗保卫家国安全的人,以及“those who work”,负责工作劳动的人。

其中,第一等级指教士和僧侣,第二等级指武士贵族、包括国王君主,第三个等级人数最多,包含了所有其他人,除了少数的商人、工匠,几乎都是peasants(农民)。

这张图片是13世纪时法国手抄经书中的插图,站在最右面的,就是负责劳作的peasant;可以看到,教士和武士聊得兴起,而农民却只是拄着铁锹站在一边、连话也插不上,地位一目了然。

在中世纪的旧制度下,农民的地位最低,掌握的财产最少,也很少有接受教育的机会。

按照贵族阶层的标准来衡量,农民不但衣着破烂,行为也看起来“粗野、没规矩”。

因此,在日常语言中,称呼农民的词语,都带有明显的贬义。

例如,今天讲故事时常用的villain(坏蛋、反派角色),原义就是“农民”。

另外,今天用来形容“粗野、没有礼貌”的boor、boorish、churl、churlish,原义也是“农民”。

今天表示“小丑”“笨蛋”含义的clown,最初也是指“农民”。

16世纪描绘农民跳舞的德国版画,作者丢勒。画中的农民虽然衣衫破旧,但腰中挂有一串钥匙,由此判断,应该是比较富裕、有些财产的农民。

Farmer

职业与阶级的分离

与peasant相比,farmer的含义更为中性,不涉及社会阶层和等级,指的仅仅是拥有农场、经营农场田地、从事农业生产的人,中文可以称为农场主、农民、农夫。

在农业时代,贵族和僧侣阶层,主要收入也是来源于经营农田,因此,也都可以称为farmer。事实上也是如此,在当年的贵族阶层中,很多人都对农业有浓厚的兴趣,除了经营农田、养殖牛羊,还亲自从事生产。

18世纪时,英国国王乔治三世就是其中之一。乔治三世的在位时间是1760年到1820年,期间,英国与治下的十三个北美殖民地开战、导致美国独立建国。

乔治三世年轻时就热衷农业生产,继承王位之后,在王宫的花园中亲自耕种土地,种植各种粮食、水果、蔬菜,被人称为Farmer King 。

“农夫”国王乔治三世

英国最先发明了蒸汽机、铁路、工厂制度,是工业革命的发源地。

由于英国是最早进入工业社会的国家,因此,英语也是最先把“农民”称为farmer,而不是peasant的语言。

随着工业社会的到来,世界其他各国的“农民”,也开始逐渐摆脱过去的“阶级”身份。今天,这一转变过程仍然在进行之中。返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有